BG 12: Devotional Service

塔摩·奎师那·哥斯瓦米·2026-06-18·藤蔓园

Arjuna said: Those devotees who are constantly engaged in Your devotional service are certainly the most elevated, but what of those who worship the impersonal Brahman?

BG 12: Devotional Service

BG 12: Devotional Service

1

arjuna uvāca

evaḿ satata-yuktā ye

bhaktās tvāḿ paryupāsate

ye cāpy akṣaram avyaktaḿ

teṣāḿ ke yoga-vittamāḥ

TRANSLATION
Arjuna inquired: Which are considered to be more perfect, those who are always properly engaged in Your devotional service or those who worship the impersonal Brahman, the unmanifested?

2

śrī-bhagavān uvāca

mayy āveśya mano ye māḿ

nitya-yuktā upāsate

śraddhayā parayopetās

te me yuktatamā matāḥ

TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead said: Those who fix their minds on My personal form and are always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith are considered by Me to be most perfect.

3-4

ye tv akṣaram anirdeśyam avyaktaḿ

paryupāsate sarvatra-gam acintyaḿ ca kūṭa-stham

acalaḿ dhruvam sanniyamyendriya-grāmaḿ sarvatra sama-buddhayaḥ

te prāpnuvanti mām eva sarva-bhūta-hite

ratāḥ

TRANSLATION
But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable — the impersonal conception of the Absolute Truth — by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.

5

kleśo 'dhikataras teṣām

avyaktāsakta-cetasām

avyaktā hi gatir duḥkhaḿ

dehavadbhir avāpyate

TRANSLATION
For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome. To make progress in that discipline is always difficult for those who are embodied.

6-7

ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi

sannyasya mat-parāḥ ananyenaiva yogena māḿ

dhyāyanta upāsate teṣām ahaḿ samuddhartā

mṛtyu-saḿsāra-sāgarāt bhavāmi na cirāt pārtha

mayy āveśita-cetasām

TRANSLATION
But those who worship Me, giving up all their activities unto Me and being devoted to Me without deviation, engaged in devotional service and always meditating upon Me, having fixed their minds upon Me, O son of Pṛthā — for them I am the swift deliverer from the ocean of birth and death.

8

mayy eva mana ādhatsva

mayi buddhiḿ niveśaya

nivasiṣyasi mayy eva

ata ūrdhvaḿ na saḿśayaḥ

TRANSLATION
Just fix your mind upon Me, the Supreme Personality of Godhead, and engage all your intelligence in Me. Thus you will live in Me always, without a doubt.

9

atha cittaḿ samādhātuḿ

na śaknoṣi mayi sthiram

abhyāsa-yogena tato

mām icchāptuḿ dhanañjaya

TRANSLATION
My dear Arjuna, O winner of wealth, if you cannot fix your mind upon Me without deviation, then follow the regulative principles of bhakti-yoga. In this way develop a desire to attain Me.

10

abhyāse 'py asamartho 'si

mat-karma-paramo bhava

mad-artham api karmāṇi

kurvan siddhim avāpsyasi

TRANSLATION
If you cannot practice the regulations of bhakti-yoga, then just try to work for Me, because by working for Me you will come to the perfect stage.

11

athaitad apy aśakto 'si

kartuḿ mad-yogam āśritaḥ

sarva-karma-phala-tyāgaḿ

tataḥ kuru yatātmavān

TRANSLATION
If, however, you are unable to work in this consciousness of Me, then try to act giving up all results of your work and try to be self-situated.

12

śreyo hi jñānam abhyāsāj

jñānād dhyānaḿ viśiṣyate

dhyānāt karma-phala-tyāgas

tyāgāc chāntir anantaram

TRANSLATION
If you cannot take to this practice, then engage yourself in the cultivation of knowledge. Better than knowledge, however, is meditation, and better than meditation is renunciation of the fruits of action, for by such renunciation one can attain peace of mind.

13-14

adveṣṭā sarva-bhūtānāḿ maitraḥ karuṇa eva

ca nirmamo nirahańkāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī

santuṣṭaḥ satataḿ yogī yatātmā dṛḍha-niścayaḥ

mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaḥ sa

me priyaḥ

TRANSLATION
One who is not envious but is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor and is free from false ego, who is equal in both happiness and distress, who is tolerant, always satisfied, self-controlled, and engaged in devotional service with determination, his mind and intelligence fixed on Me — such a devotee of Mine is very dear to Me.

15

yasmān nodvijate loko

lokān nodvijate ca yaḥ

harṣāmarṣa-bhayodvegair

mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

TRANSLATION
He for whom no one is put into difficulty and who is not disturbed by anyone, who is equipoised in happiness and distress, fear and anxiety, is very dear to Me.

16

anapekṣaḥ śucir dakṣa

udāsīno gata-vyathaḥ

sarvārambha-parityāgī

yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ

TRANSLATION
My devotee who is not dependent on the ordinary course of activities, who is pure, expert, without cares, free from all pains, and not striving for some result, is very dear to Me.

17

yo na hṛṣyati na dveṣṭi

na śocati na kāńkṣati

śubhāśubha-parityāgī

bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

TRANSLATION
One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things — such a devotee is very dear to Me.

18-19

samaḥ śatrau ca mitre ca

tathā mānāpamānayoḥ śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu samaḥ sańga-vivarjitaḥ

tulya-nindā-stutir maunī santuṣṭo yena kenacit

aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo

naraḥ

TRANSLATION
One who is equal to friends and enemies, who is equipoised in honor and dishonor, heat and cold, happiness and distress, fame and infamy, who is always free from contaminating association, always silent and satisfied with anything, who doesn't care for any residence, who is fixed in knowledge and who is engaged in devotional service — such a person is very dear to Me.

20

ye tu dharmāmṛtam idaḿ

yathoktaḿ paryupāsate

śraddadhānā mat-paramā

bhaktās te 'tīva me priyāḥ

TRANSLATION
Those who follow this imperishable path of devotional service and who completely engage themselves with faith, making Me the supreme goal, are very, very dear to Me.

神之歌·13 篇 / 共 19
BG 12: Devotional Service